нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват.
17aber sie haben keine Wurzel in sich, sondern sind wetterwendisch; wenn sich Bedrängnis oder Verfolgung um des Wortes willen erhebt, so fallen sie sogleich ab.
45 И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю!
45 Und da er kam, trat er alsbald zu ihm und sprach zu ihm: Rabbi! und küßte ihn.
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят.
Da gingen die Pharisäer hinaus und hielten sogleich mit den Herodianern Rat gegen ihn, wie sie ihn umbringen könnten.
64И веднага се развързаха устата и езикът му и той проговори, като благославяше Бога.
64 Und sogleich wurde sein Mund und seine Zunge aufgetan, und er redete und lobte Gott.
Веднага се хванаха на номера със сълзите.
Ich hab auf die Tränendrüse gedrückt und sie waren weich.
И човекът веднага се приближи и обади на Илия.
Der Mann lief schnell herbei und berichtete Eli.
10 И веднага се качи в кораба с учениците Си и дойде в Далманутанските области.
10 Und alsbald trat er in ein Schiff mit seinen Jüngern und kam in die Gegend von Dalmanutha.
Изведнъж гласът вече не беше толкова добронамерен и когато тя настоя да потърся медицински съвет, аз веднага се съгласих, и това се оказа грешка номер две.
Plötzlich schien die Stimme nicht mehr freundlich zu sein. Als sie darauf bestand, dass ich in ärztliche Hilfe aufsuchen sollte, willigte ich pflichtgemäß ein, was sich als zweiter Fehler erwies.
Ако има нещо необичайно веднага се обади.
Aber wenn irgendwas Ungewöhnliches passiert rufen Sie sofort an.
Едвам дочаках да се прибера снощи и веднага се напъхах в банята.
Ich konnte es gestern nicht erwarten, den Knast aus meinen Haaren zu waschen.
Влезем ли вътре, веднага се скрий някъде.
Sobald wir drinnen sind, suchst du dir ein sicheres Versteck und bleibst dort.
Веднага се връщам в Рим... да докладвам на Папата.
Ich gehe zuruck nach Rom um unserem Heiligen Vater, dem Papst, Bericht zu erstatten.
Веднага се присетих за Рандал Рейнс.
"Das sieht nach Randall Raines aus."
Ще напръскаме около метеорита и веднага се изнасяме оттук.
Okay, spritzt alles um den Meteoriten herum ein und... dann nehmt so schnell wie möglich die Beine unter'n Arm.
Но при създаването на програмата, веднага се появи дефект създавайки напълно противоположна нейна аномалия която, оставена на свобода, застрашаваше системата.
Während diese Lösung funktionierte, war sie doch fehlerhaft und verursachte so die sonst widersprüchliche Systemanomalie. Bei Nichtbeseitigung könnte sie das System bedrohen.
Дойдох в Холивуд преди повече от 60 години и веднага се влюбих в филмите.
Ich bin vor über 60 Jahren nach Hollywood gekommen und hatte mich sofort in die Filmbranche verliebt.
Рядко го казвам на други хора, но веднага се успокой!
Ich sage das selten zu anderen Menschen, eigentlich nur zu mir: Es besteht kein Grund zur Panik.
Ще се погрижа за клиентите и веднага се връщам.
Sobald ich diesen Gast bedient habe, komme ich zurück.
Не се тревожи, веднага се заемам.
Habt keine Angst. Ich mache Euch wieder gesund.
И ако нещо се обърка, веднага се прибирам.
Und wenn etwas schiefgeht, komme ich gleich nach Hause.
Принц Навийн, веднага се връщаме, скъпи.
Oh. Prinz Naveen, wir sind gleich zurück, Süßer!
И независимо от факта, че няма да се върна веднага се опасявам, че с присъствието си затруднявам сестра си и нейния съпруг.
Wie auch immer, ich war natürlich nicht bereit, wieder einzuziehen, aber es wird Zeit. Und, äh,... ich bin sicher, wir treiben meine Schwester und ihren Ehemann in den Wahnsinn.
Веднага се върнах при обекта, кемпера вече липсваше.
Also fuhr ich unverzüglich zurück zu dem Schrottplatz,... aber das Wohnmobil war verschwunden.
Точно когато Кендал прати своето, веднага се появи съобщение от Раян.
Genau als Kendal "Senden" drückte, kam eine Nachricht von Ryan.
Споменах кемпера, както казахте, и веднага се сети.
Ich sagte ihm "Wohnmobil-Job", wie Sie es gesagt haben, und er wusste Bescheid.
Знаех си, щом чух по радиото за отвличането, веднага се обадих.
Als ich die Entführungsgeschichte über Funk gehört habe. Habe ich es gemeldet.
Отивам до магазина и веднага се връщам.
Ich fahr schnell zum Baumarkt und komm gleich wieder, okay?
Сбогувам се с г-н Яшида и веднага се връщам.
Ich verabschiede mich von Mr. Yashida und kehre sofort zurück.
Ще ги скрия горе и веднага се връщам.
Ich werde es raufbringen, und dann komme ich direkt zurück.
Веднага се върни в града и кажи на шивачката да ушие три хубави бални рокли.
Geh sofort zurück. Sag der Schneiderin, wir brauchen drei schöne Ballkleider.
Веднага се свържете с Michelle Брадли.
Rufen Sie sofort Michelle Bradley an!
Щом решиш, че съм направил нещо нередно, веднага се влошаваш.
Immer, wenn du denkst, ich hätte etwas angestellt... etwas Schlimmes gemacht, geht es dir schlechter.
Ако е готина, веднага се записвам.
Leitet Tommy Bahama einen Kult? Wenn ja, wo kann ich beitreten?
Ако нарушите тези забрани, лицензът веднага се прекратява и това може да стане по всяко време.
Diese Lizenz erlischt automatisch, wenn Sie eine dieser Restriktionen nicht einhalten und kann von der Gesellschaft jederzeit beendet werden.
33Тъмничарят ги прибра в същия нощен час, уми раните им и веднага се кръстиха сам той и всичките му близки.
33 Der Gefängnisaufseher kümmerte sich noch in derselben Stunde, mitten in der Nacht, um Paulus und Silas und wusch ihnen das Blut von den Striemen ab.
А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него.
Sie gingen aber durch die erste und zweite Wache und kamen zu dem eisernen Tor, das zur Stadt führt; das tat sich ihnen von selber auf. Und sie traten hinaus und gingen eine Straße weit, und alsbald verließ ihn der Engel.
33 И въпреки че беше късно през нощта, тъмничарят ги взе, изми раните им и веднага се кръсти заедно с всички, които живееха в дома му.
Und er nahm sie in jener Stunde der Nacht zu sich und wusch ihnen die Striemen ab; und er wurde getauft, er und alle die Seinigen alsbald.
И веднага се отвори слухът му, и се развързаха връзките на езика му, и заговори чисто.
35 Und alsbald wurden seine Ohren aufgetan, und das Band seiner Zunge wurde gelöst, und er redete recht.
30 И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите.
30 Und die ganze Stadt ward bewegt, und ward ein Zulauf des Volks. Sie griffen aber Paulus und zogen ihn zum Tempel hinaus; und alsbald wurden die Türen zugeschlossen.
49 И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува.
Und da er kam, sprach er zu ihm: "Rabbi, Rabbi!" und küsste ihn.
И веднага се запитах на ум: "Пуерто Рико? Какво знам за Пуерто Рико?"
Und meine Gedanken fingen an zu rasen. "Puerto Rico? Was weiß ich über Puerto Rico?"
И затова веднага се здрависахме, и се усмихнахме, и аз му дадох моят подарък, и той ми каза, че съм гост в дома му и седнахме един до друг на платненото канапе.
Und so gaben wir uns sofort die Hände und lächelten und ich gab ihm mein Geschenk und er sagte mir, dass ich Gast in seinem Hause sei und wir saßen nebeneinander auf einer Stoffcouch.
Ако сега ви кажа, че зад сцената има човек, който е много преуспял, в съзнанието ви веднага се появява определен образ.
Wenn ich Ihnen sagen würde, dass dort jemand sehr, sehr erfolgreiches hinter der Bühne stände, würde dies sofort bestimmte Vorstellungen hervorbringen.
И почти веднага се натъкваме на няколко аномалии.
Und gleich danach, stoßen wir auf eine Anzahl Ungereimtheiten.
И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите.
(Denn sie hatten mit ihm in der Stadt Trophimus, den Epheser gesehen; den, meinten sie, hätte Paulus in den Tempel geführt.)
Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват.
Da kam zu ihm der Oberhauptmann und sprach zu ihm: Sage mir, bist du römisch?
1.5846171379089s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?